مع جامعة دمشق نستكمل المسيرة في خدمة المجتمع" ندوة علمية للمعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية

نظم المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية ندوة خاصة بالترجمة بعنوان "مع جامعة دمسق نستكمل المسيرة في خدمة المجتمع" وذلك في قاعة رضا سعيد للمؤتمرات بمشاركة أساتذة ومحاضرين وباحثين ومهتمين في الترجمة وشؤونها وفي مجال الثقافة.


 

وفي كلمتها في افتتاح فعاليات الندوة أكدت ممثل رئيس جامعة دمشق الدكتورة ميساء السيوفي نائب رئيس الجامعة للشؤون العلمية بأن الندوة تأتي ضمن سلسلة الفعاليات العلمية التي تقام حالياً في كليات ومعاهد جامعة دمشق بمناسبة الذكرى المئوية لتأسيس جامعة دمشق هذه الجامعة التي قدمت على مدى مئة عام خدمات للمجتمع السوري وكان مثال العطاء والتميز والانتماء.

 

 ولفتت الدكتورة السيوفي إلى أهمية محاور وموضوعات الندوة وخاصة الموضوع الذي يشغل الباحثين في مختلف العلوم ويتعلق بالعاملين في مجال الترجمة تحديداً ألا وهو تطبيق الذكاء الاصطناعي على الترجمة وحال الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي متمنية أن تفضي الندوة إلى فهم أوسع لماهية الترجمة ودورها في خدمة المجتمع.

مع جامعة دمشق نستكمل المسيرة في خدمة المجتمع" ندوة علمية للمعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية

 

 بدوره الدكتور فؤاد خوري عميد المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية أكد على أهمية الندوة التي يشارك فيها مجموعة من الأساتذة والخبراء من جامعة دمشق للإضاءة على الصعوبات والحلول ونقاط الضعف والقوة لدى الخريجين من أجل تحسين دخول المترجم في سوق العمل   وتقديم الخبرات التي ترفع من سوية المهنة في سورية.

 

وأشار الدكتور خوري إلى أن المعهد قام منذ عامين بإعادة تفعيل الدورات التدريبية وورشات العمل لممد مختلفة للقطاعين العام والخاص لتأهيل المترجمين في مجال ترجمة المؤتمرات والترجمة المحلفة والترجمة السمعبصرية وتوفير خدمات الترجمة بأشكالها المختلفة لمختلف القطاعات لافتاً إلى تخريج ما يقارب 2000 مترجم من المعهد منذ تأسيسه قبل 17 عاماً.

 

  وتناولت الجلسات العلمية للندوة موضوعات حول لا مرئية المترجم وواقع الترجمة الراهن في سورية وسبل تطويرها، والترجمة بمساعدة الحاسوب ما لها وما عليها والترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي.

 

 

 



عداد الزوار / 778734598 /